Verb to suppose เป็นคำกริยา ซึ่งแต่งอยู่ในรูปประโยค passive voice จะแปลมีความหมายในเชิงว่าสิ่งที่คาดหวังหรือจำเป็นต้องทำ หรือแปลในทำนองว่า คุณสมควรจะต้องช่วยเหลือ/สนับสนุนฉัน
ถ้าประโยคนี้แต่งโดยใช้ suppose เป็นคำกริยาแท้ในรูปประโยค active voice จะมีความหมายว่า คิด หรือ เชื่อว่า
เช่น What do you suppose he will do?
He will have to finish this task first, I suppose.
ส่วน คำว่า should แปลว่า ควรจะ เป็นคำ Helping Verb (กริยาช่วย) ที่มีหลักการใช้ว่าจะต้องตามด้วย verb infinitive เสมอ ดังนั้นประโยคที่ยกมาว่า ."You should to support me = คุณสมควรช่วยฉัน" จึงผิด และควรแก้ไขเป็น
"You should support me"
credit: http://dictionary.meelink.com/webboard/index.php?topic=46912.0
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment